Join Studio

当社の翻訳サービスは 手紙、e-mailなど一般的な内容から

ビジネス文章、専門的・技術的な内容の翻訳まで 幅広い分野で行っております。

例:

日本語から中国語翻訳の場合、

それぞれの分野に適した中国語のネイティブスタッフを選別し、

翻訳担当いたします。

また、和文からのみではなく多言語からの中国語翻訳も行っております。

お客様のニーズに対応して、詳細は、お問合せください。


☆ 翻訳できる分野は ☆

ビジネス文書、機械・製品マニュアル、工業技術、取扱説明書、カタログ、

会社案内、契約書、学術論文、外国人向け生活ガイド、法律、金融、

自然科学、社会科学、医療、農林、水産、環境、その他

 

お急ぎのご依頼も対応いたします。先ずはご相談ください。


☆ 品質を守る為に ☆

*  翻訳は母国語でというのが当スタジオの基本方針!

ネイティブ翻訳者による高品質の翻訳をお約束します。

* . 翻訳コーディネーターによる翻訳漏れなどの内容チェック も入念に入ります

*   第3者の翻訳者によるネイティブチェック。(料金は込み)

*  さらに、両言語を精通する専門監督の監査によって納品いたします。

(それも、別料金なしでさせていただいております)

*  翻訳ミスと判断したものに関しては納品日から起算して6ヶ月間にわたり、

無償でサポート致します。

line_flo5_18.jpg

翻訳や通訳に関する規則

 

★ 著作権などについて ★

商標、ロゴ、サービスマー クなどに関する著作権は、各社のロゴ、サービスマーク、登録商標または未登録商標などを除き原則として当社に帰属しま す。

事前に当社の承認の無い複製、改変、及び第三者への領布、販売、公表などの行為を禁止します。

 

★ 依頼の流れ ★

ご依頼=>お見積書の提出=>ご発注及び原稿の入稿=>翻訳者の手配=>翻訳開始=>

途中チェック=>翻訳終了=>ネイティブチェック=>専門監査=>納品

 

★ アフターサービスについて ★

料金:定めた期間内は 無料!

期間:納品の後 10以内

範囲:依頼の原稿

内容:変更なしの依頼原稿の範囲内

 

★ 変更、キャンセルの場合 ★

ご依頼の内容は キャンセルになった場合は、キャンセル料を発生します。

・ご発注後、翻訳者が作業を終えた分を請求いたします。

・ 但し翻訳作業が半分を超えた場合は、全額ご請求となります。

※消費税は別途請求になります。

 

★ 責任範囲 ★

当社は お客様の依頼する翻訳が万期いたしますが、必ずしもお客様の主観的なお好み、またご期待の通り文章の仕上がりとは一致しない場合がございます、

ご了承くださいますようお願い申し上げます。

可能な限り再修正いたします、ご遠慮なさらず、申し出をお願いいたします。